2007年8月5日 星期日

所謂的強勢語言

之前法國在因為Google 的強勢,使得英文漸漸成為網上的標準語言,感到憂心不已,為了保存優美的法國文化,而要建造自己的法文搜尋引擎。這則新聞在當時是沒有什麼感覺的,畢竟英文也是我們平時常用的語言,普及來說沒有什麼不好。

但近來一樣在Google 上的體驗,對於中文來說,則真功地感受到這種強勢和憂慮。自從 Google 開啟了搜尋結果的簡繁互轉後,常常搜尋中文詞彙時,出來的是標示著「簡」的連結。即使 Google 的搜尋選項有著限制在繁體內容的選項,也有許多會是程式自動簡轉繁的大陸網頁。

如同法國人所擔憂的,文字本身並不是問題,問題是在於文章內容所帶有的觀點。英文作為強勢語言,意謂著世界上大部份的人,接收並接受美國及英國的主觀觀點。在簡體中文中的觀點,一旦牽涉到意識型態,往往是各說各話,甚至令人不快。

但有沒有什麼方式,可以改善這種情形呢?

沒有留言:

張貼留言